TEHNIKA ANIMANATA - 1. dio: Kako je otkriven i imenovan ovaj skup dokumenata?

Hits: 545

(TEHNIK DU LJUDI ANNAMITE)
by HENRI OGER
francuski orijentalist animskog naroda

opisujućiMnogi aspekti materijalnog, mentalnog i duhovni život.
To je: the Enciklopedija od svega instrumente, pribor, geste, deportaciju, siluete, i stavovi of život i zanatstvo of Tonkinesko-annamski narod .

Vanredni profesor, doktor istorije MANH HUNG NGUYEN
Nadimak: Konj za prtljagu u univerzitetskom selu
Naziv olovke: buba

1.1 KAKO JE OTKRIVAN I IMENO OVAJ SKUP DOKUMENATA?

      1.1.1 U glavnom gradu Hanoju, od 50-ih i 60-ih, niz poznatih slikara veterana kao što su Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn itd ... i određeni mladi istraživači počeli su obraćati pažnju na veliki broj drvoreza, postignutih ka početkom dvadesetog stoljeća, koji pripadaju skupu dokumenata koje su gore navedeni ljudi započeli provoditi istrage i proučavati činjenice. Kasnije su ušli i različiti istraživački instituti kao što su: Istorijski institut, Institut za umjetnost, Institut za kompilaciju enciklopedija, Institut za jugoistočnu Aziju, Vijetnamski institut za kinesku i kinesku transkripciju, Institut za jezik itd. kontakt sa gore spomenutim setom dokumenata.

     U bivšem gradu Saigonu, možda oko 60-ih, Arheološki institut i nekoliko istraživača znali su i pokušali naučiti o tom originalnom skupu knjiga, posebno 70-ih, kada su ljudi vidjeli pojavu niza gore spomenutih drvoreza. pod naslovom „Vijetnamci Šišmiši, na početku dvadesetih Vek. " (1).

     1.1.2 U Parizu, u aprilu 1978, Pregled društvenih nauka (Pariz) objavio je članak pod naslovom „Narodna umjetnost do 650 Obnovljeni rez za drvo ” (2).

     Dva meseca kasnije, u Domu kulture grada Bourges organizovana je izložba (Francuska) \ t noseći velikim tiskanim slovima naslov: „Seljački umjetnici Vijetnama“ (3).

     1.1.3 Nakon ovog članka i ovog izlaganja, nekoliko vijetnamskih časopisa u inostranstvu nastavilo je s predstavljanjem tih drvoreza, a časopis Art Studies u Hanoju također je objavio gore navedeni članak (problem Br. 4/78).

  1985. časopis Vijetnamskog odbora za društvene nauke „Enciklopedijska Znanje" je predstavio 351 skicu s velikim naslovom: „Enciklopedija u slikama“ - izdvojeno iz „Vijetnamska kulturna i Materijalna enciklopedija '" - Drvorezi koje su započeli anonimni umjetnici početkom 20. vijeka. (4).

     Nedavno, na njegovo proljetno izdanje u godini „Mậu Thìn“ (Godina zmaja), u „Đất Việt“ (Vijetnamski zemljišni magazin Udruženja Vijetnamaca koji žive u Kanadi iskoristio je 8 od tih drvoreza kako bi ilustrirao svoje članke na Tết uz napomenu: „Nedavno sakupljeni klesari drveta 20. veka ”, a trenutno još jedan broj časopisa također obraća pažnju na te drvoreze i pokušava ih iskoristiti.

     Osim toga, vidjeli smo dva drvoreza na kojima se vidi bivol u svakom od njih, koji su odabrani iz tog skupa dokumenata i objavljeni u časopisu koji će poslužiti kao ilustracija za članak pod naslovom: "The umjetnički bizon u slikama i skulpturama ” (5).

     Vrijedna pažnje je skup knjiga koje predstavljaju našu nacionalnu kulturu (6) u kojem se 26 od 30 ilustracija crta nakon onih iz ovog skupa dokumenata.

     1.1.4  Preliminarno, primjećujemo da, iako je ovaj skup dokumenata uveden u različitim trenucima i pod različitim oblicima, nikada nije uveden u cjelini i jednolično. Stoga ova činjenica sada postavlja mnoga pitanja na koja su potrebni drugi odgovori:

     a. Je li istina da je nakon što je pao u zaborav na vremensko razdoblje duže od pola stoljeća, sudbina velikog nacionalnog kulturnog blaga vijetnamskog naroda „počela da lebdi - alternativno nestajući i ponovo pojavljujući - duž toka događaja“ iz Hanoja (u 50-ima) do Saigon (nakon 1954-a) a zatim je „ponovo nestao u nekom nepoznatom dalekom horizontu“ (Pariz nakon 1975)?

     b. Je li tačno da drvorezi u ovom skupu dokumenata pripadaju novoj liniji narodnih slika - za razliku od poznatih u selu Đông Hồ ili ulici Hàng Trống - ili su to drvorezi. “vrsta umjetnosti"Ili"drugačiju vrstu naučnog istraživanja„Još uvek nepriznata?

     Možda u okviru ove male uvodne knjižice ne bismo trebali temeljito ići u sve aspekte ovih šuma i trebalo bi samo „opišite ih tačno onakve kakvi jesu", Kako bi se izbjeglo davanje njima"čudne vrijednosti"I tako nenamjerno"naštetio njihovim unutrašnjim naučnim vrijednostima"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - „Vijetnamci Sječe drveta prema početku 20-a vek ” - magazin Expounder - od broja 1 do 10 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - Narodna umjetnost kroz 650 novo iskorištenih drvoreza - Pregled društvenih nauka, Pariz, izdanje br. 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - Seljački slikari Vijetnama - Izložba u Domu kulture grada Bourges (Francuska) \ t od 10. juna 1978. do 30. jula 1978, u organizaciji Udruženja Vijetnamaca koji žive u Francuskoj, radeći u koordinaciji sa Muzejom čovjeka.

(4) U brojevima 3, 4 i 5, 1985. i broju 1, oktobar 1985 (odvojeni reprint).

(5) NGUYỄN QUÂN - Bezumni bivoli na slikama i skulpturama - Vijetnamski časopis za književnost - izdanje Tết Ất Sửu (Godina bizona) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Ilustracije za komplet knjiga o narodnim pjesmama i pjesmama vijetnamskog naroda - Nacionalna palata kulture (svezak 4) sastavili NGUYỄN TẤN LONG i PHAN CANH, objavila izdavačka kuća Sống Mới 1971. u Saigonu.

1.2 PRIJAVLJEN KAO PREDMET NAUČNE STUDIJE I SLUŽBENO JAVNI

     1.2.1  U aprilu 1984. zvanično smo registrovali ovaj skup dokumenata kao predmet naučnog proučavanja (1), pod vodstvom Odjela za filologiju Gradskog univerziteta HoChiMinh i uz pomoć Udruženja narodnih umjetnosti i Udruženja umjetnika umjetnika plastike Vijetnama.

     Predstavili smo ovaj skup dokumenata i nastojali razjasniti prethodno navedena pitanja na seminaru organiziranom u Hanoju 13. jula 1985. godine.

     1a. Profesori BÙI KHÁNH THẾ (Profesore Doktor lingvistike), CHU XUÂN DIỄN (Profesor narodne književnosti), TRẦN CHÚT (Zamjenik šefa katedre za filologiju na Univerzitetu u Hanoju) vodili su nas do metode koja se mora koristiti za uvođenje ovog skupa dokumenata.

     1b. Gospodjo ĐẶNG ĐỨC (istraživač na kineskom i vijetnamski prepisanih kineskim), Trần Mai i Hồ Nam, (kulturni istraživači) pomogli su nam u napomenama.

  1c. Profesori HOÀNG NHƯ MAI (Profesor književnosti), LÊ ĐÌNH KỴ (Profesor od Književna argumentacija) TRẦN THANH ĐẠM (Profesor književnosti), NGUYỄN LỘC (Profesor književnosti), TRẦN THÁI ĐỈNH (Doktor filozofije), LÊ VĂN HẢO (Profesor doktor etnologije) pročitali i dali prijedloge koji se odnose na rukopis.

     1d. Gospoda VÕ SĨ KHẢI (Arheološki istraživač), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨGNastavnik engleskog jezika) revidirali su stari prijevod, a ovaj novi uređivani prijevod i reviziju u posljednjem trenutku postigao je gospodin VŨ ANH TUẤN (Prevodilac)

     Kasnije smo ga nastavili predstavljati na raznim drugim mjestima (2) kao i Vijetnamcima koji žive u inostranstvu kada su se vratili posjetiti svoju domovinu.

(2) a.  U Hanoju je ovaj set dokumenata uveden na sljedećim mjestima:

    Institut Hán-Nôm, Institut za jezike, Odjel za vijetnamski jezik na Hanojskom univerzitetu.

     b. U gradu HoChiMinh: Odbor za društvene nauke grada HoChiMinh, Udruženje patriotskih intelektualaca, Udruženje za medicinu, Istorijska grupa, Južna ženska spomen-sala, Izdavačka kuća za mlade, Stalno predstavništvo Instituta za kulturu, 4. konferencija orijentalnih jezika Socijalističke nacije, organizovano 22,1986. novembra XNUMX. godine na univerzitetu HoChiMinh.

     1.2.2  Vijesti o ovom skupu dokumenata objavljivane su u raznim novinama i časopisima (1) i mnogi stručnjaci su je ocjenjivali u mnogim aspektima:

     a. Povijesna knjiga u slikama, iako nepotpuna, prilično je vrijedna svojom sposobnošću da odražava stvarnosti i prikazuje različite aspekte društvenog života naše nacije u toj epohi. Ovaj set drvoreza takođe predstavlja neprocjenjiv doprinos „Naše nacije tradicionalno slikarsko blago ”(Fig.1)

     Prema HOÀNG THAO - Originalna kolekcija drvoreza - People's Journal, 20. jula 1985.

Slika 1: BUFFALO-HERD (reproducirana iz statue napravljene od terakote)

b.  Lijepi, životni i vrlo rafinirani klesari drveta usko povezani s poznatim narodnim slikama sela Đông Hồ i ulice Hàng Trống. (Fig.2)

     … 50-ih godina poznati slikari Nguyễn Đỗ Cung i Trần Văn Cẩn vidjeli su taj niz drvoreza u Hanoju, a nedavno je istraživač Nguyễn Mạnh Hùng objavio originalnu kopiju koja postoji u gradu HoChiMinh.

     PV Otkriveno je više od 4000 narodnih slika na drvetu do početka 20. veka - Narodna armija, 20. jula 1985. godine.

Sl. 2: ŠARP IGRAO SA LJUBAVOM (Vijetnamska narodna slika)

     c. Što se tiče ovog seta narodnih slika u duborezu neobične visoke vrijednosti, profesor akademik Trần Văn Cẩn, predsjednik Udruženja umjetnika plastične umjetnosti Vijetnama, ocjenjuje:

   „Ovaj set narodnih slika o rezbariji ima prilično visoka umjetnička vrijednost. Nekadašnji umjetnici vremena su uslikali ove životne slike pravi maestro talent. Gledajući ove slika danas se osjećamo kao ponovno otkrivanje sebe (Fig.3). S obzirom na samo plastiku umjetnički ugao, ova izvanredna slikarska kolekcija pružila nam je zaista korisne lekcije “.

     PV Posebna kolekcija narodnih slika - Newsweek July, “20, 1985.

Sl. 3: PROKLJUČIVANJE KROZ STRUČNOG momka
(kazna za učenika koji pogrešno piše kineski znak)

d.  Profesor historije Phan Huy Lê napomenuo:

     „Ovo je istorijska kolekcija slika koje se odnose na životni položaj naših ljudi u prošlosti i ide sa svih grana društvenog aktivnosti na različite aspekte morala i kulturni život. Više od 4000 drvosječa predstavljaju živu, raznoliku i izuzetno bogat dokument koji nam omogućava da učimo običaje, navike i vjerovanja našeg naroda u prošlom istorijskom periodu ”. (Sl.4)

     PV Posebna kolekcija narodnih slika - Newsweek, 20. jula 1985.

Slika 4: TALISMAN
(eliminirati zle duhove, liječiti bolesti, održavati nečiju kuću u miru)

     e.… “Cijela se kolekcija sastoji od više više od 4000 slika, rezbarenih od drveta umjetnici u prošlosti, urezani i ručno ispisani u 1908-1909 u Hanoju. Sve slike imaju detaljne legende na kineskom i Kinezi su prepisali vijetnamski, objašnjavajući njihovi sadržaji koji pokrivaju različite aktivnosti kao što su kao proizvodnja, uzgoj (Fig.5), ceremonije, navike, zabave naših ljudi na početak ovog veka ”.

     Predstavljamo kolekciju narodnih slika početkom 20. veka - New Hanoi, 20. jula 1985.

Slika 5: KAKO SLABITI BUFFALO

     f. „Preko 4000 narodnih slika koje izgledaju historijska zbirka u slikama, koja odražava naše tradicionalno životno stanje ljudi u prošlosti, i ide iz različitih grana i profesijama iz našeg tradicionalnog društva da duhovne i fizičke aktivnosti (Fig.6), koji narodni umetnici su izuzetno izveli pametan i sažet način “.

     Naučni seminar povodom kolekcije više od 4000 narodnih slika koja je objavljena u javnosti - Oslobođeni Sajgon, 17. jula 1985.

Slika 6: NATJEČAJ ZA RIZANJE ROKOVA

     g. ... “Ali, možda je najdragocjenija vrijednost skupa dokumenata na slikama, sa bilješkama na kineskom i kineskom prepisanom vijetnamskom (Fig.7) (2), što je na prilično adekvatan način zabilježilo aktivnosti širokih masa našeg naroda u prošlom stoljeću.

    Čuvanje stare nacionalne kulturne baštine zadatak je ove mlade generacije, jer još ima puno vremena pred sobom da proučavaju nacionalnu kulturu u stara vremena “.
HUỲNNH DŨNG NHÂN - nedjelja za mlade, br. 24/85, 25. kolovoza 1985.

Sl. 7: MONKEY NAMENJEN LIJEKOVIMA
(u godini majmuna - 1908. - koristi se ljekovito bilje za pletanje majmuna i drži ga u kući. Kasnije bi se tim biljem moglo liječiti od bolesti)

     h. … „Možda je ovo smisleno upoznavanje sa mnogim oblastima studija kao što su: narodna literatura, etnografija i sociologija (Fig.8). Štoviše, ova kolekcija koja se sastoji od preko 4000 slika takođe odražava original umjetnost graviranja plastične umjetnosti one stare dane ”.

     HỒ KIM - U vezi sa kolekcijom od preko 4000 narodnih slika početkom 20. vijeka - Vijetnamski rimokatolik, broj 32, 11. juna, 1985.

Slika 8: WRESTLING (Terakota)

     i. ... „Sa osećajem samopouzdanja i istraživač naučne saradnje Hùng ima pokazao mi je svoj cijeli dokument, i priopćio mi je njegov dobitak kroz mnoge  godine istraživanja i proučavanja; takođe me je pustio znati za probleme koji još ostaju neraspoložena, kao i njegova bačena materija i očekivanje u narednim danima. Hvala za njegova postojeća moć i naporan rad, sada je u stanju da više razumije i napiše više od 4000 slika s legendama na kineskom jeziku prepisanih Vijetnamski; a posebno do otkriti prave tragove koje su Hải ostavili za sobom Hưng dijalekt - Hải Hưng je domovina umjetnika. Međutim, kao što neke slike nose zagonetne sadržaje, morao je konzultirati mnoge profesori i stare osobe koje dolaze sa sjevera Vijetnam će moći dobiti odgovarajuće odgovore “ (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Književni časopis), brojevi 5-6, 1. februara 1986. - Lunarna nova godina Bính Dần (Godina tigra) 1986.

Slika 9: POZIVANJE DUHOVNOG POVRATKA ULAZITE NJEGOVI KOFIN PRIJE BURIJALA

     j. … “Ove slike, naslikane prema početka 20. veka, bili su postignut sa pravom visokom tehnikom, i imaju odražavao život Vijetnamaca u tom vremenu. Mnogi od njih imaju visoka naučna istraživanja vrijednosti, posebno s obzirom na etnografija. "(Sl. 10).

     (4000 narodnih slika prikupljeno - Vijetnam Novinska agencija Hanoj ​​- VNA - 16. jula).

Slika 10: BETROTHAL CEREMONY
(Jedna od šest ceremonija venčanja, sluga nosi pladanj od betela
i areca na glavi, zaručnik s kišobranom, svekrva
sa svojim nerazdvojnim šeširom širokog oboda)

     k. … ”Razne kulturne organizacije imaju oformili su timove istraživača odgovornih određivanje izvora tih slika i saznavanje životopisa slikara. Nada se da će se naći originalne kopije i štampano u nekoliko fascikli ”.

     Izvanredna kolekcija - Kurir Vijetnama - septembar 1985.

     l. ... ”Potreban je dodatni vremenski period izvršiti potrebne pripreme s obzirom na: izdavši ovu zbirku Vijetnamski narod Slike početkom 20. veka, jer je ovo dragocjena zaostavština naših bogataša kulturno blago, a i zato što ovo publikacija ima za cilj očuvanje i šire uvodeći vijetnamsku plastičnu umjetnost u našu ljudi u inostranstvu i u inostranstvu ” (3)

"Pljuskanje oko nogu u vodi,
i bacanje mreže da ulovi na hiljade velike ribe... "

      „Sadržaj ove zbirke slika bavi se mnogim aspektima života u tradicionalnom vijetnamskom društvu (Fig.11), više nisu ograničeni u tehničkom polju.

Slika 11: PODIZANJE RIBOLOVNE MREŽE

     Ovo je vrsta četverokutne ručno tkane mreže izrađene od lanenih niti različitih veličina u rasponu od 1.5 do 2 metra i s drogom za rukovanje od tri ili četiri metra, koja se koristi za hvatanje ribe i škampi na dubokim vodama, a ne dublja od čovjekove visina (rijeka, kanal, ribnjak, jezero ...); drager obično na pojasu nosi košaru za držanje ulovljene ribe i škampa. Postoji vrsta veće mreže, koja se naziva mreža splavi, koja je postavljena na dijelu rijeke između dva izmjenična izvora vode i koja ima kolibu u kojoj ljudi mogu živjeti i promatrati na samom mjestu. Ali, postoji i pokretna vrsta mrežice za povlačenje, koju povlači košara u pojasu, i vrsta male mreže za hvatanje škampa koja je samo mali komad platna.

     Među preko 4000 slika možemo vidjeti da ih je oko 1000 bilježeći prirodu, naslikane vrlo jednostavnom tehnikom i prikazuju jednostavne predmete kao što su ljestve, lampa (Fig.12) malter, tučak, pila i slično ... Postoje sofisticirani oni s velikom plastikom umjetnička vrijednost, bogata industrijskim plastičnim oblicima koje pružiće istraživačima dragocjeno dokumenti u vizuelnom aspektu. "

     MAI TRANG -… 4000 narodnih slika početkom ovog veka - Religiozna revija, septembar 1985.

Slika 12: LAMPA ULJA

     m. „Zbog zahteva za ilustrirajući konkretnu namjeru ili za vizualno primjećujući određeni aspekt života, neki od ovih zapisivanje slika, prikazivanje takvih scena kao odbacivanje glave (Fig.13), svinja (Sl. 14), mokrenje ili prosjačenje osoba itd ... i dalje ostaje sasvim prirodno ... ”

      ĐẶNG ĐỨC - Zbirka narodnih slika u duborezu s početka 20. vijeka, gledano iz ugla plastike - Narodna kultura, izdanje br. 3/1986.

Slika 13: BEHEADING (glava se odbacivala dok je bila odsečena)

      Obično nema farmera koji ne razmišlja o uzgoju svinja kako bi nabavio stajski gnoj za svoje rižino polje. Ako nije previše siromašan i nalazi se u teškoj situaciji, mora imati barem svinjicu napravljenu od tkanina od bambusa i prekrivenu lišćem, a svaka strana dugačka oko 2 ili 3 metra (baš kao na slici prikazanoj na ova skica). Ljudi u boljoj financijskoj situaciji uštedjeli bi odjeljak koji će se koristiti kao svinjac. Na nekim drugim mjestima ljudi svinjac grade zajedno sa septičkom jamom ili ga postavljaju pored kuhinje, gradeći zemljane zidove i postavljajući stupove svuda okolo, nazivajući ga „Chém“ (svinjac na vijetnamskom), kako bi spriječio svinje da uznemiruju kuću. Što se tiče bogatih ljudi, svinjac bi gradili ciglama. U svinjac ljudi stavljaju ljusku, slamu, slamu kako bi svinje mogle ležati, srati i mokriti. Kad se balega zamuti, stavit će preko nje još jedan sloj ljuske, slame i slame kako bi napravili jamu za balegu. Ovo je mjesto koje se koristi za skladištenje i pokrivanje balege zvano jama, vrsta glavnog gnojiva koje se koristi u nizinama, jer za ljude u poluplaninskim ili planinskim predjelima koriste samo zeleno gnojivo, jer u navedenim područjima svinje smiju lutati.

Slika 14: PIGSTY

     n. Sa današnjom neodoljivom naučnošću i tehnički napredak, nemamo samo mi štampane enciklopedije, ali imamo i druge vrste kao što su enciklopedija u slikama, zvučna klopedija, enciklopedija projiciranog klizača i kompjuterske enciklopedije. Evo nas baveći se vijetnamskom enciklopedijom u Slike koje su se pojavile na početku ovog veka ... ”.

     LÊ VĂN HẢO - Rijetko i dragocjeno kulturno djelo u vijetnamskom kulturnom blagu: 4577 narodnih duboreza u vijetnamskoj enciklopediji u slikama vijetnamskih umjetnika s početka 20. vijeka - Oslobođeni Saigon, izdanja od 16. i 17. jula 1987..

     o. „U kulturnom i umjetničkom životu u ovim poslednjih nekoliko godina dogodila se činjenica koja je privukla pažnju mnogih ljudi, posebno onih u svijetu umjetnosti, narodnoj kulturnoj grani i nekim druge grane društvenih nauka: određene kulturne, umjetničke i društvene naučne organizacije imaju radio na objavljivanju prilično velike zbirke klesanih slika koje su naslikane na spomeniku početak ovog veka ... ”

     QUỐC ANH - Ponovno utvrđivanje vrijednosti niza slika drvenih blokova naslikanih početkom dvadesetog stoljeća - Studije kulture i umjetnosti - Ministarstvo kulture - Izdanje br. 2/1988 (stranica 48).

_________
(1) Kao što su Vijetnamski tisak, Narodni časopis, Narodna vojska, Novi Hanoj, Oslobođeni Saigon, Religion Review, Newsweek, Vijetnamski rimokatolik, „Le Courrier du Vietnam“ (na francuskom), Omladinski film, Književna recenzija (izdanje Tết Bính Dần 1986.), Današnje znanje, broj 2/88…

(2) Majmun pleten ljekovitim biljem i označen crtama kineskih znakova koja glasi: „Na dan Đoan Dương Tết (peti dan petog lunarnog mjeseca) ljudi koriste listove safrana da plete životinjsku biljku, ovisno o godini koja predstavlja od takve ili takve životinje ”. Godina Mậu Thân (1908) bila je godina majmuna. pa su zalijepili majmunov lik i nazvali ga „Hầu tử“, a zatim ga objesili nad glavnim vratima kako bi uklonili nesreće. Kasnije, ako se nekome u obitelji dogodi da boluje od enteritisa, ljudi bi uzimali neke listove safrana iz tog biljaka da služe kao lijek.

(3) Tokom seminara, predsjedavajući Centralnog komiteta Vijetnamskog udruženog udruženja za književnost i umjetnost - pjesnik CẬ HUY CẬN - inspirisan narodnom slikom pod nazivom „Podizanje mreže umakom“ (Fig.11) sastavio je dva gore spomenuta stiha.

VIDI VIŠE:
◊  TEHNIKA ANIMANATA - Upoznavanje seta dokumenata - Dio 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Posjećeno 2,835 puta, 1 posjeta danas)