DEČJE IGRE VIETNAM - Zapisnici SASTANKA 22. februara 1943.

Hits: 364

    Predsjedavanje: Gospodin. GEORGE CŒDÈS, (Slika 1) Predsjedavajući - Indokineski institut za proučavanje čovjeka susreo se Februar 22, 1943, u 17:45, na Anatomski institut.

    Da li su bili prisutni:

  Gosp. G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, članovi osoblja, gospođa CASTAGNOL E., Messrs. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG i VŨ THANH.

   Gospodin NGÔ QUÝ SƠN (Slika 2) predstavlja poklonima Institute delo pod nazivom „Aktivnosti od Animska dječja zajednica u Tonkinu", njegove igre, pjesme i sl.

   Izložba je istaknuta bilješkom gospodina P. LÉVY-a (Slika 3), pokazujući važnost koju treba dati istraživanjima dječijih zajednica.

    Nakon čitanja ova dva djela, gospodin NGUYỄN VĂN TỐ vratio se stihovima, otpjevanim od strane Vijetnamska djeca kad igraju igre skrivača i ponudili su tumačenje koje datira navedenu pjesmu kralju HÀM NGHI (1885), smatrajući da je to opisano Let Hàm Nghija u osuđivanju bijede te epohe.

    Gospodin NGUYỄN VĂN HUYÊN (Slika 4) predlaže drugu verziju; prema njegovim riječima, ta pjesma bi datirala iz Lekova epoha.

    Gospodin VŨ THANH ističe da je ova pjesma možda mnogo drevnija i mogla bi, rekao je, izraziti jadikovanje Orijent kada stupite u kontakt sa Zapadi bio je dva puta prilagođen u preciznim prilikama.

    Određeni dijelovi djela gospodina SƠN-a i LÉVY-a daju i druge primjedbe.

    Gospodin P. GUILLEMINET (Slika 5) poziva pažnju na sljedeći odlomak iz bilješke g. P. LÉVY-a: „Bez značaja sa seksualnog, religioznog i društvenog stanovišta, deca mogu dozvoliti da ih ismevaju najviše ono što je deci dozvoljeno zadržati u svom igre tragovi formula, više or  manje deformirani ... Svugdje djeca se zaista ne mogu obavezati bilo koje svetogrđe “.

    G. P. GUILLEMINET primjećuje:

1 /. Da se annamska deca hoodu po svojoj igri, baš kao i Bahnar, i dalje to čine malim lijesom i započinju sramni ukop. (Sl. 6)

2 /. To, sa Bahnar, djeca (kao i starce) ponekad su povjereni zadatku onaj koji rade odrasli.

    Ističe i važnost koju čini se da lomljenje štapa, svečani čin, pretpostavlja u svim zemljama. Gospodin P. LÉVY spominje to Laos; lomljenje drvenih štapova se takođe nalazi u Bahnar regija, (Slika 6) znak pogodbe, kao i materijalizacija prokletstva koje je izgovorila Gom jadni čarobnjaci (nadalje Laotijskog porijekla).

    In Provanstokom rasprave jedan od antagonika stavio bi traku na rame i izazvao svog protivnika: "Usuđuješ li se uzeti, slamka?". Sama kazna je dovoljna i predstavlja formalni izazov.

    Profesor P. HUARD (Slika 7) ukazuje na istu činjenicu na Lorent gde deca stavljaju slamku na ramena, zalažući se onoga kojega se žele uplašiti govoreći mu: „Jesu sposobni ste da se borite sa mnom? ”.

    Za kraj, predsjedavajući skreće pažnju institut na brojnim poređenjima od grupe do grupe, provedene studijama dječjih društava, i o odnosima od grupe do grupe koja takva društva dozvoljavaju.

    Dok određene igre prelaze iz jedne populacije u drugu sa slučaj annamske igre „Đáo lỗ - stezanje rupa ” (Slika 7) njihova originalna imena (poput one koja je prešla iz Vijetnama u Kambodža pod originalnim imenom), druge indentske igre postoje, naprotiv, na raznim mjestima pod različitim imenima.

    Na isti način Dragon igra (Slika 9) koje citira gospodin SƠN postoji u Kambodža pod obliku kokoši koja brani svoje piliće od ribarskog orla. In Siam (Tajland), ova je igra još složenija: pitanje je zmije oca i pokušavajući uhvatiti posljednju datoteku, nakon postavljanja preusmjerenih pitanja, uključite različite forme u one koje postavljate Annam (Vijetnam).

    Predsjedavajući također skreće pažnju na činjenicu da nešto što je samo igra u određenoj zemlji može postati obred u drugim zemljama: igra s ljuljaškama je sveta Indija i u Tay zemlja.

    Napokon skreće pažnju publike traktatom o borbenom igrama na kajtu, (Slika 10) napisano u Sijamski jeziki u potpunosti osjetljiv na papirne igre zmajeva, među kojima ističe sljedeće.

    Papir zmaj (Slika 11) koje je predočio gospodin SƠN, muški je zmaj koji ima vrh. Igrač koji drži vrpcu ovog papirnatog zmaja nastoji da ga koristi za zabijanje u zaobljenom zmaju, koji se naziva ženski zmaj. No, žica ženskog zmaja je ljepljiva i prekrivena mljevenim staklom, čiji je cilj istrošiti kabel muškog zmaja svaki put kad se dvije vrpce trljaju jedna o drugu. Pobjeda pripada muškom zmaju ako bi mogao zabiti u ženskom zmaju, a ženskom zmaju ako bi mogao prekinuti kabl muškog zmaja.

    Pred kraj sesije, predsjedavajući precizira da će rad g. NGÔ QUÝ SƠN-a, predstavljen od g. P. LÉVY-a, kojem su dodane bilješke gospodina NGUYỄN VĂN TỐ i NGUYỄN VĂN HUYÊN, biti popravljen. in extenso na Bilten.  (Sl. 12-15)

    Sjednica je raspuštena u 19:15 sati ./.

NAPOMENE:
◊… ažuriranje…

BAN TU THU
06 / 2020

(Posjećeno 1,295 puta, 1 posjeta danas)