NÔM Demotic skripta

Hits: 722

     "Chữ Nôm, je drevno ideografskoga vrsnog pisma vijetnamskog jezika. Nakon nezavisnosti Vijetnama od Kine 939. godine, chữ Nôm, ideografska skripta koja predstavlja vijetnamički govor postala je nacionalna pisana. Tokom narednih 1000 godina - od 10. do 20. veka - veći deo vijetnamske literature, filozofije, istorije, prava, medicine, religije i vladine politike napisan je u Nôm skripta. Tokom 24 godine Carevi Tây-Sơn (1788-1802), svi administrativni dokumenti su napisani u Chữ Nôm. Drugim riječima, u ovom jedinstvenom sistemu zabilježeno je približno 1,000 godina vijetnamske kulturne povijesti.

    Ovo nasljeđe je sada gotovo izgubljeno. Dolaskom quốc ngữ - modernog pisma u rimskom stilu iz 17. stoljeća—Nôm pismenost postepeno izumiru. Francuska kolonijalna vlada odlučila je protiv njegove upotrebe. Danas manje od 100 učenjaka širom svijeta može čitati Nôm. Većina velike, pisane istorije Việt Nam-a zapravo je nedostupna za 80 miliona govornika jezika. "1

    "Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], bukvalno „južni likovi“),2 u ranijim vremenima takođe nazivali Chữ Nam (𡨸 南) ili Quốc Âm (國 音, “Nacionalni zvuk“), Je sistem za logotipsko pisanje koji se ranije koristio za pisanje Vijetnamski jezik. Koristila je standardni set klasika Kineski likovi predstavljati Kinesko-vijetnamski vokabular i neke izvorne vijetnamske riječi, dok su novi likovi stvoreni po kineskom modelu kako bi predstavljali druge riječi.3

    Iako je formalno pisanje u Vijetnamu rađeno na klasičnom kineskom,4 do početka 20. veka (osim dva kratka interludija), chữ Nôm bila je široko korištena između 15. i 19. vijeka od strane vijetnamske kulturne elite, uključujući žene, za popularna djela, mnoga u stihovima. Jedan od najpoznatijih dijelova vijetnamske književnosti, Priča o Kiều, komponovana je u chữ Nôm.

   Tokom 1920-ih raseljena je latinska vijetnamska abeceda koju su stvorili jezuitski misionari chữ Nôm kao preferirani način za snimanje vijetnamskih. Dok Han likovi i dalje se koriste za ukrasnu, povijesnu i ceremonijalnu vrijednost i kao simboli sreće, Nôm likova su prestali koristiti bilo koju drugu funkciju u modernom Vijetnamu u korist abecede. Zadatak očuvanja i proučavanja vijetnamskih tekstova napisanih u Nôm (ali i klasični kineski tekstovi iz Vijetnama) izvodi Institut za studije Hán-Nôm-a u Hanoju. "5

… Ažuriranje…

BILJEŠKA:
Izvor: Vijetnamska fondacija za očuvanje nominacija.
Nguyễn, Khuê (2009.). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Izdavačka kuća Nacionalni univerzitet Ho Ši Min. str. 5.
“Chữ-nôm skripta”. Omniglot.
Nguyễn, Tri Tai (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Izdavačka kuća Nacionalni univerzitet Ho Ši Min. str. 5.
Izvor:  Enciklopedija Wikipedije.

BAN TU THƯ
02 / 2020

(Posjećeno 3,720 puta, 1 posjeta danas)